Übersetzungen und Dolmetscherdienste

Seit Dezember 2016 liefert Alpha Talen keine Übersetzungen und Dolmetscherdienste mehr. LinQuake liefert jetzt unsere Übersetzungen und Dolmetscherdienste in alle Sprachen der Welt unter Berücksichtigung kultureller Unterschiede und Normen und mit Blick auf die Benutzer. Dazu nutzt LinQuake heute unser sorgfältig aufgebautes Netzwerk. Bitte wenden Sie sich zu LinQuake: info@linquake.nl oder 0138-505977.

Spezialisierung

Alpha Talen war ursprünglich im größten Gewächshauskulturgebiet der Niederlande ansässig und verfügte über sehr umfangreiche Erfahrungen mit der Übersetzung von Texten für die grüne Branche: in den Gebieten Landwirtschaft, Gartenbau und Baumschulwirtschaft. Auch  auf dem Gebiet der Übersetzung technischer, juristischer und kommerzieller Texte hat sich Alpha Talen umfassende Erfahrung aufgebaut. Diese Übersetzer arbeiten jetzt mit LinQuakee zusammen. Sie können Ihren Text mit Seelenfrieden senden: info@LinQuake.nl

Übersetzer

Alpha Talen hat immer hohe Qualität geliefert, dank des Einsatzes spezialisierter Übersetzer. LinQuake arbeitet hauptsächlich mit diese Übersetzern, die in ihre Muttersprache übersetzen: damit können sie diese Qualität gewährleisten. Außerdem verfügen die meisten Übersetzer über ein bestimmtes Fachgebiet: Rechtswesen, Technik, Finanzen, Handel oder ganz allgemein.
Übersetzer, die ihren Lebenslauf vorlegen möchten, schicken ihn bitte an: info@LinQuake,

Überbeglaubigungen und Apostillen

Eine beglaubigte Übersetzung dient meistens amtlichen Zwecken und sollte eigentlich von den Behörden im Ausland auch als offizielle Übersetzung anerkannt werden. Oft verlangen aber die Behörden mehr Sicherheit und in diesem Fall kann eine Apostille oder eine sogenannte Überbeglaubigung verlangt werden. Lesen Sie hier mehr zum Thema Überbeglaubigungen und Apostillen.

Dolmetschen

LinQuake bedient sich verschiedener Dolmetscharten:

  • Gerichtsdolmetschen sind beeidigte Dolmetscher, die im Gericht oder beim Notar anwesend sind, um während der Sitzungen des Gerichts oder der notariellen Übertragung zu dolmetschen.
  • Simultandolmetsch übersetzten während der Redner spricht. Auf Kongressen geschieht dies von einer Kabine aus.
  • Konsekutivdolmetschen übersetzten der Dolmetscher Teile des Gesprächs, während der Redner kurz in seinem Bericht innehält.
  • Gsprächtsdolmetschen übersetzen nach dem Gespräch Satz für Satz aus der Sprache von Redner A in die Sprache von Redner B und umgekehrt.